CAP-VERT

Kodé di Dona, FunanaCAP-VERT, Kodé di Dona, Funana, Ocora C 560100
"Choc de la Musique du Monde"

Kodé di Dona anime la tradition du funana, qui allie rythmes soutenus, mélodies alestes de l'accordéon à une chronique (souvent critique) d'un quotidien difficile.

Le Funana est le résultat d'un détournement de l'accordéon par la population noire marginalisée de l'île de Santiago. Initialement, le joueur d'accordéon était convoqué pour les baptêmes, mariages et les bals. Pour les tenants de la bienséance urbaine, Funana devient synonyme de "fête mauvaise où l'on joue de l'accordéon", "musique qui engendre beuverie et bagarre au couteau". Funana colporte aussi l'érotisme des corps dansants collés-serrés, les déhanchements amplifiés, le traitement outré appliqué aux rythmes référencés : mazurka, valse, contredanse, samba, coladeira... Funana est un état d'esprit, la manière de vivre du musicien nomade qui parcourt le pays à pied, couche chez qui l'accueille, sème la joie en jouant et récolte de nombreuses affaires amoureuses.
La voix de Kodé di Dona, brisée par les misères qu'elle énonce, écorchée par les abus d'alcool de canne, passe de la souffrance du murmuré à la moquerie tonique. Et pour imprimer le rythme, l'accordéoniste ne saurait se passer de son fidèle compagnon, le joueur de ferrino (ou reco-reco) qui râcle inlassablement une barre de fer, une cornière métallique, avec un simple couteau de cuisine.

The Funana is the result of the "highjacking" of the accordion by the marginalised black population of the Santiago island. Initially, accordionists would be called in for the christenings, weddings and balls. For the upholders of urban propriety, Funana became synonymous with "evil parties where accordion is played", or "music for drinking and knifing ruffians". the Funana also conveyed a strong eroticism - couple tightly clasped in each other's arms, outrageously swaying hips -, and exaggereted dance rythms : mazurka, waltz, quadrille, samba, coladeira... The Funana is a state of mind, a way of life, that of nomadic musicians who would wander on foot through the country, staying the night with whomever welcomed them, entertaining people with their music and getting involved in countless love affairs.
Kode di Dona's voice is broken with the misery which is described in his songs, hoarse with alcohol abuse ; it changes from mumbled pain to lively mockery. To support those rythms, the accordionist could not do without his faithfull companion, the ferrino or reco-reco)-player, tirelessly scraping his iron bar or corner iron with a simple kitchen knife.

O Funana é o resultado da maneira como a população negra marginalizada da ilha de Santiago se apropriou do acordeão. Inicialemente, o acordeonista era convocado para os batismos, casamentos, bailes. Para as autoridades, Funana torna-se sinônimo de "festas suspeitas onde se toca acordeão", "música que gera bebedeira e briga de faca". Funana evoca também o erotismo de corpops dançados colados, o rebalodo, e o tratamento exagerado que se dá aos ritmos da hora : mazurca, valsa, contradança, samba, coladeira... Funana é um estado de espírito, o modo da vida do músico que percore a região a pé, dorme onde encontra pouso, semeia a alegria tocando e colhe muitos casos amorosos. A voz de Kodé di Dona, quebrada pelas misérias que ela mesma narra e pelo excesso de álcool, passa do sofrimento de um murmúrio à alegre sátira. E, para acentuar o ritmo, o acordeonista não poderia passar sem seu fiel companheiro, o taocador de ferrino (ou reco-reco), que raspa incansalvemente uma barra de ferro com uma simples faca de cozinha.

Disponibilité :

Ocora Radio France,
Maison de Radio France,
pièce 1275,
116, avenue du Président-Kennedy,
75220 Paris cedex 16.
Tél 01.56.40.38.04.
Web : www.radio-france.fr, dans la rubrique "boutique"